Уайльд, Андерсен и Кэрролл: серия детских книг от фонда V–A–C

Уайльд, Андерсен и Кэрролл: серия детских книг от фонда V–A–C","text":" Фонд V–A–C запустил новый издательский проект — серию детских книг, в которую вошли знаменитые сказки Оскара Уайльда, Ханса Кристиана Андерсена и Льюиса Кэрролла. Мы собрали истории художников, которые создали иллюстрации к этим книгам: они рассказывают, как и почему выбрали именно эти произведения, чем вдохновлялись во время работы и что хотели показать читателям своими рисунками. Павел Пепперштейн: «Приключения Алисы в Стране чудес» Павел Пепперштейн родился в известной творческой семье: его отец Виктор Пивоваров был одним из родоначальников московского концептуализма 1970-х, а мать Ирина Пивоварова писала и иллюстрировала детские книги. Сам Пепперштейн учился в Пражской академии изобразительных искусств, основал творческую группу «Медицинская герменевтика» и изобрел собственный художественный стиль — психоделический реализм. Книга Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес», которую художник выбрал для иллюстрирования, была его любимым произведением в детстве. С ранней юности я собирал издания «Алисы» — с различными иллюстрациями и разными переводами на русский язык. Очень фанател от этой сказки и ее автора Льюиса Кэрролла — и, собственно говоря, продолжаю фанатеть. Книга эта во многих отношениях совершенно невероятная, и всем об этом известно. Наверное, это один из наиболее популярных текстов в мире. На этой планете «Алиса в Стране чудес», вероятно, занимает второе или третье место по популярности после Библии. И действительно, в ней содержится безграничное количество смыслов, значений, интерпретаций и всего-всего-всего. Я просто не мог ее не выбрать. Света Шуваева: «Замечательная ракета» Художница Света Шуваева известна своими работами, в которых реальное сочетается с абстрактным. Она создает произведения в разных техниках и жанрах: живопись, графика, книжная иллюстрация, коллажи, инсталляции. В 2016 году журнал Interview включил ее в список 10 главных молодых художников России. По словам Шуваевой, во время работы над иллюстрациями к «Замечательной ракете» Оскара Уайльда ее вдохновляли книги по истории фейерверков и книжной графики, каталог японской пиротехники XIX столетия и рисунки советских художников — Льва Токмакова и Владимира Лебедева. Голубой томик сказок Оскара Уайльда был найден в букинисте несколько лет назад. До этой находки я смутно помнила советский мультфильм «Кентервильское привидение» по мотивам одноименного рассказа Уайльда, но в целом о существовании у него сборников сказок не знала. Выбор «Замечательной ракеты» из сборника «Счастливый принц» состоялся еще тогда — правда, мне было неизвестно, для чего конкретно был сделан этот выбор. Интуитивно я знала, что когда-нибудь вернусь к «Ракете» снова. Позже ко мне обратилась Дарья Атлас, куратор детской книжной серии фонда V–A–C, с предложением проиллюстрировать любимую сказку, и я сразу же подумала о «Ракете». Чтобы убедиться в выборе, я взяла время и перечитала любимые сказки детства — Родари и Свифта, но вернулась к Уайльду. Ответить рационально на вопрос, почему же была выбрана именно «Ракета», непросто. В первую очередь я бы отметила трагикомичность сказки — хлесткий юмор, с помощью которого Уайльд рассказывает грустную историю тщеславной Ракеты. В англо-американских тетрадях Корнея Чуковского можно найти очерк, рисующий краткую биографию Уайльда и критический взгляд на его творческий путь. Кажется, фигура самого Уайльда смутно мерцает в придуманном им персонаже и шаг за шагом повторяет ошибки Ракеты. Алексей Булдаков: «Дюймовочка» Художник и антрополог Алексей Булдаков живет и работает в Москве. На его счету — 11 персональных и около 20 совместных с другими художниками выставок, участие в Стамбульской и Пражской биеннале и в международном проекте «Лаборатория городской фауны». Работы Булдакова выставлялись в Третьяковской галерее, Мультимедиа Арт Музее, Музее современного искусства «Гараж» и других крупных российских собраниях. Для проекта V–A–C Булдаков создал иллюстрации к сказке «Дюймовочка». С помощью эзопова языка Андерсен описывает путь, который проделывает беззащитная человеческая душа во враждебном мире, прежде чем встретить Жениха. Меня заинтересовало безволие Дюймовочки и ее неспособность противостоять природе. Современная наука также отрицает свободу воли человека и говорит, что поведение детерминировано законами биологического отбора с большим влиянием случайности. Человек последовательно ограждает себя от дикой природы и редко общается с кем-то за пределами сообщества себе подобных. Но дикая природа становится только ближе, она переместилась внутрь нашего тела, где, вне досягаемости сознания, нашими мыслями и желаниями управляют вирусы, бактерии, грибы — сущности, взаимодействие с которыми сделало нас такими, какие мы есть. Внутренний микробиом (совокупность микробов, которые живут в организме человека. — Прим. ред.) стал тем лесом, где потерялась Девочка-с-пальчик нашей души. Тигран Аветисян: «Новый наряд короля» Тигран Аветисян известен как дизайнер одежды. В разное время он сотрудничал с такими известными брендами, как Nike и Comme des Garçons. Для проекта V–A–C художник выбрал сказку Ханса Кристиана Андерсена «Новый наряд короля». «Новый наряд короля» — одна из моих любимых сказок детства. Хоть я и не знал о существовании разных профессий в сфере творчества, в маленьком возрасте я был очарован историей о двух обманщиках, которые придумали невидимую ткань. Мне хотелось верить, что такая ткань действительно существует и что эти два «дизайнера-изобретателя» просто были не поняты публикой, а у мальчика, который кричит, что король голый, просто нет фантазии. Когда фонд V–A–C обратился ко мне с предложением проиллюстрировать сказку, я недолго думая согласился. Тем не менее я решил изобразить ее в более конвенциональном прочтении — где обманщики остаются обманщиками и мальчик выводит их на чистую воду. Визуально же я попытался практически полностью сфокусироваться на героях и их одежде, убрав фон. Мне хотелось использовать одежду из разных временных периодов. Здесь и элементы исторического костюма, и джинсы с толстовками. Финальная сцена превращена в модный показ с гостями, которые фотографируют происходящее на смартфоны. Таким образом я хотел показать актуальность этой сказки. Мы живем в мире обертки, где фасад важнее содержания. Сказка Андерсена служит отличным напоминанием о том, что не надо бояться идти против толпы, следуя своему мнению, быть собой. Автор: Ирина Кирилина

Уайльд, Андерсен и Кэрролл: серия детских книг от фонда V–A–C

Фонд V–A–C запустил новый издательский проект — серию детских книг, в которую вошли знаменитые сказки Оскара Уайльда, Ханса Кристиана Андерсена и Льюиса Кэрролла. Мы собрали истории художников, которые создали иллюстрации к этим книгам: они рассказывают, как и почему выбрали именно эти произведения, чем вдохновлялись во время работы и что хотели показать читателям своими рисунками. Павел Пепперштейн: «Приключения Алисы в Стране чудес» Павел Пепперштейн родился в известной творческой семье: его отец Виктор Пивоваров был одним из родоначальников московского концептуализма 1970-х, а мать Ирина Пивоварова писала и иллюстрировала детские книги. Сам Пепперштейн учился в Пражской академии изобразительных искусств, основал творческую группу «Медицинская герменевтика» и изобрел собственный художественный стиль — психоделический реализм. Книга Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес», которую художник выбрал для иллюстрирования, была его любимым произведением в детстве. С ранней юности я собирал издания «Алисы» — с различными иллюстрациями и разными переводами на русский язык. Очень фанател от этой сказки и ее автора Льюиса Кэрролла — и, собственно говоря, продолжаю фанатеть. Книга эта во многих отношениях совершенно невероятная, и всем об этом известно. Наверное, это один из наиболее популярных текстов в мире. На этой планете «Алиса в Стране чудес», вероятно, занимает второе или третье место по популярности после Библии. И действительно, в ней содержится безграничное количество смыслов, значений, интерпретаций и всего-всего-всего. Я просто не мог ее не выбрать. Света Шуваева: «Замечательная ракета» Художница Света Шуваева известна своими работами, в которых реальное сочетается с абстрактным. Она создает произведения в разных техниках и жанрах: живопись, графика, книжная иллюстрация, коллажи, инсталляции. В 2016 году журнал Interview включил ее в список 10 главных молодых художников России. По словам Шуваевой, во время работы над иллюстрациями к «Замечательной ракете» Оскара Уайльда ее вдохновляли книги по истории фейерверков и книжной графики, каталог японской пиротехники XIX столетия и рисунки советских художников — Льва Токмакова и Владимира Лебедева. Голубой томик сказок Оскара Уайльда был найден в букинисте несколько лет назад. До этой находки я смутно помнила советский мультфильм «Кентервильское привидение» по мотивам одноименного рассказа Уайльда, но в целом о существовании у него сборников сказок не знала. Выбор «Замечательной ракеты» из сборника «Счастливый принц» состоялся еще тогда — правда, мне было неизвестно, для чего конкретно был сделан этот выбор. Интуитивно я знала, что когда-нибудь вернусь к «Ракете» снова. Позже ко мне обратилась Дарья Атлас, куратор детской книжной серии фонда V–A–C, с предложением проиллюстрировать любимую сказку, и я сразу же подумала о «Ракете». Чтобы убедиться в выборе, я взяла время и перечитала любимые сказки детства — Родари и Свифта, но вернулась к Уайльду. Ответить рационально на вопрос, почему же была выбрана именно «Ракета», непросто. В первую очередь я бы отметила трагикомичность сказки — хлесткий юмор, с помощью которого Уайльд рассказывает грустную историю тщеславной Ракеты. В англо-американских тетрадях Корнея Чуковского можно найти очерк, рисующий краткую биографию Уайльда и критический взгляд на его творческий путь. Кажется, фигура самого Уайльда смутно мерцает в придуманном им персонаже и шаг за шагом повторяет ошибки Ракеты. Алексей Булдаков: «Дюймовочка» Художник и антрополог Алексей Булдаков живет и работает в Москве. На его счету — 11 персональных и около 20 совместных с другими художниками выставок, участие в Стамбульской и Пражской биеннале и в международном проекте «Лаборатория городской фауны». Работы Булдакова выставлялись в Третьяковской галерее, Мультимедиа Арт Музее, Музее современного искусства «Гараж» и других крупных российских собраниях. Для проекта V–A–C Булдаков создал иллюстрации к сказке «Дюймовочка». С помощью эзопова языка Андерсен описывает путь, который проделывает беззащитная человеческая душа во враждебном мире, прежде чем встретить Жениха. Меня заинтересовало безволие Дюймовочки и ее неспособность противостоять природе. Современная наука также отрицает свободу воли человека и говорит, что поведение детерминировано законами биологического отбора с большим влиянием случайности. Человек последовательно ограждает себя от дикой природы и редко общается с кем-то за пределами сообщества себе подобных. Но дикая природа становится только ближе, она переместилась внутрь нашего тела, где, вне досягаемости сознания, нашими мыслями и желаниями управляют вирусы, бактерии, грибы — сущности, взаимодействие с которыми сделало нас такими, какие мы есть. Внутренний микробиом (совокупность микробов, которые живут в организме человека. — Прим. ред.) стал тем лесом, где потерялась Девочка-с-пальчик нашей души. Тигран Аветисян: «Новый наряд короля» Тигран Аветисян известен как дизайнер одежды. В разное время он сотрудничал с такими известными брендами, как Nike и Comme des Garçons. Для проекта V–A–C художник выбрал сказку Ханса Кристиана Андерсена «Новый наряд короля». «Новый наряд короля» — одна из моих любимых сказок детства. Хоть я и не знал о существовании разных профессий в сфере творчества, в маленьком возрасте я был очарован историей о двух обманщиках, которые придумали невидимую ткань. Мне хотелось верить, что такая ткань действительно существует и что эти два «дизайнера-изобретателя» просто были не поняты публикой, а у мальчика, который кричит, что король голый, просто нет фантазии. Когда фонд V–A–C обратился ко мне с предложением проиллюстрировать сказку, я недолго думая согласился. Тем не менее я решил изобразить ее в более конвенциональном прочтении — где обманщики остаются обманщиками и мальчик выводит их на чистую воду. Визуально же я попытался практически полностью сфокусироваться на героях и их одежде, убрав фон. Мне хотелось использовать одежду из разных временных периодов. Здесь и элементы исторического костюма, и джинсы с толстовками. Финальная сцена превращена в модный показ с гостями, которые фотографируют происходящее на смартфоны. Таким образом я хотел показать актуальность этой сказки. Мы живем в мире обертки, где фасад важнее содержания. Сказка Андерсена служит отличным напоминанием о том, что не надо бояться идти против толпы, следуя своему мнению, быть собой. Автор: Ирина Кирилина

Источник: culture.ru



Добавить комментарий